Spotlight on…Independent People by Halldór Laxness

‘Human beings, in point of fact, are lonely by nature, and one should feel sorry for them and love them and mourn with them. It is certain that people would understand one another better and love one another more if they would admit to one another how lonely they were, how sad they were in their tormented, anxious longings and feeble hopes’.
– Halldór Laxness

Having never read any Icelandic fiction, I decided (with trepidation) to order a copy of ‘Independent People’ by Halldór Laxness on the recommendation of a friend. Originally published in two volumes in 1934 and 1935 respectively, Laxness’s epic novel centres around Bjartur of Summerhouses, an Icelandic farmer doggedly determined to acquire one thing in life: Independence. Set against the backdrop of early-twentieth century Rural Iceland, the novel effortlessly blends social realism with fiction in a way that acts as both an indictment of Capitalist materialism as well as highlighting the true cost of pursuing stoic self-reliance.

As Bjartur aggravatingly pursues his quest for independence at all costs in an environment where interdependence is key, the reader is taken on an epic journey that shows the cross-generational consequences Bjartur’s obsession has on his immediate family, friends and neighbours. Yet within the brutal climate and harsh Winter’s endured by all those on the Summerhouse homestead, it is the beauty of fractured family relationships that remain the most lasting and haunting part of Laxness’s story. It is moments of vulnerability between Bjartur and his daughter Ásta Sóllilja that the beauty of the prose is perhaps most striking in its raw intensity:

‘“This was the first time that he has ever looked into the labyrinth of the human soul. He was very far from understanding what he saw. But what was of more value, he felt and suffered with her. In years that were yet to come, he relived this memory in song, in the most beautiful song this world has known. For the understanding of the soul’s defencelessness, of the conflict between the two poles, is not the source of the greatest song. The source of the greatest song is sympathy’.

-Halldór Laxness, Independent People

It is, quite simply, one of those very rare novels that consumes you; it is dark, gritty and yet full of sardonic humour. Only recently reprinted in paperback form after being out of print in the United Kingdom for over 50 years, it is clear to see how this novel contributed to Laxness winning the Nobel Prize in 1955 for his contribution to literature. I failed to put this novel down.

Written by Steph Reeves
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.

Happy (belated) New Year!

After an extended break over the Christmas period, we are now back and ready to kickstart the new year with a series of new blog posts. Before we begin publishing posts again, however, I would just like to say on behalf of all of us here at The Literature Blog a big thank you to all of our readers (both old and new) who continue to support us and give us a platform to write. We never imagined that our blog would grow so quickly and have as much support, so we are very grateful!

Along with the other members of the team, I hope that you enjoy our new content that will be featured over the upcoming months. To keep up to date, feel free to hit the follow button. And from all of us here, Happy (belated) New Year!

Written by Steph Reeves
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.

Romeo and Juliet: A New and Authentic Love

‘My heart’s dear love is set/
On the fair daughter of rich Capulet./
As mine on hers, so hers is set on mine.’
-William Shakespeare, Romeo and Juliet

Alexander Niccholes writes that ‘though love and lust, […] dwell under one roof, yet so opposite they are, that the one, most commonly burns down the house, that the other would build up.’ (1) Where Niccholes separates love and lust, Shakespeare’s Romeo and Juliet and its recycling of the traditional Petrarchan love language and bawdy male bonds initially suggests that love is, in fact, lust in disguise. However, as the play progresses Romeo fashions his own definition of his love with Juliet that incorporates both love and lust.

According to Dympna Callaghan, ‘the model for the play’s [Romeo and Juliet] poetry, […] was Petrarch’. (2) Throughout the play Mercutio ridicules the Petrarchan conventions, which, in turn, breaks down love and turns it into lust. In Act Two, Scene One, Mercutio looks for Romeo and commands:

‘Appear thou in the likeness of a sigh./
Speak but one rhyme and I am satisfied./
Cry but ‘Ay me!’ Pronounce but ‘love’ and ‘dove’.’ (3)
(2,1.ll.8-10)

Romeo is turned into cliché when Mercutio links his appearance to a ‘sigh’ and tells him that he will be satisfied if he speaks the simplistic rhyme that pairs ‘love’ with ‘dove’, so lampooning its connotations with purity. Mercutio continues with what Callaghan calls his ‘mock blazon’: (4)

I conjure thee by Rosaline’s bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And demesnes that there adjacent lie.’
(2, 1, ll. 17-20)

He begins conventionally but his language creeps into the lewd with his reference to the ‘quivering thigh’ and ‘demesnes that there adjacent lie’, clearly referring to Rosaline’s reproductive region. (5) This perverse parody of the blazon illustrates how, in the setting of male friendships, the Petrarchan conventions are stripped back to reveal that lust is what lies beneath the artificial language of love. As the speech continues, the sexual imagery gets increasingly vulgar, and is less hidden beneath convention, as seen in Mercutio’s reference to Rosaline as an ‘open arse’ (2.1.l.38). The language rapidly unravels the Petrarchan love parody from the beginning and shows how, at the start of the play, love is merely lust.

However, as Romeo’s relationship with Juliet develops, the play shows their attempt to create a language of love that incorporates their lust for one another. The famous balcony scene shows how Romeo’s love begins to be free of Petrarchan conventions. Romeo asks Juliet for ‘The exchange of [her] love’s faithful vow for [his]’ (2. 2. l. 127), to which she states ‘I gave thee mine before thou didst request it’ (2. 1. l. 128). As Callaghan points out, their love is ‘a profoundly reciprocal passion [in which] […] Juliet exercises considerable agency – not simply the Petrarchan fantasy of female power’. (6) This mutuality is what allows Romeo to stop using the conventional Petrarchan language. Romeo later tells Friar Laurence, ‘my heart’s dear love is set/On the fair daughter of rich Capulet./As mine on hers, so hers is set on mine’ (2.3.ll. 53-55). The repetition of

What Keirnan Ryan calls ‘symmetrical syntax and matching diction’ is what ‘define the equal exchange of desire and power that makes this relationship so different’, and it shows Romeo’s attempt at trying to articulate a new language for his love with Juliet. (7) The emptiness of Romeo’s speech from elevated Petrarchan metaphor ironically reveals the authenticity of Romeo’s love for Juliet. Romeo later engages with the bawdy language of his friends when he states he is ‘pink for flower [vulva]’ (2.4.l.57), and that his ‘pump [penis] is well flowered’ (2.4.l.59). This response contrasts his with ignorance to their comments in the play’s opening. (8) A comparison of both scenes reveals that Romeo’s love for Juliet becomes both free of Petrarchan convention and a place where he no longer needs to repress sexual desire. He is coining a love that involves his lust for Juliet. In Juliet’s chamber, after consummating their marriage, Romeo states that he ‘must be gone and live, or stay and die’ (3.5.l.11). Due to the sixteenth century pun which connects the verb ‘to die’ to orgasm, this reference suggests not only Romeo’s recognition of the consequences of their match but also that his staying would result in orgasm. As his relationship with Juliet develops, Romeo creates a new love in which lust is a large part. Whilst Mercutio makes love a façade to hide lust, Romeo puts love and lust together. In both cases however, they are not separate as Niccholes suggests, instead, they are closely connected.

References
Featured Photo: J.E. Jackson Adent, Romeo and Juliet, Poster, Metropolitan UTHO, Available at https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6f/Romeo_Juliet.jpg   [accessed 24/09/2018]. 

1. Alexander Niccholes, ‘A Discourse of Marriage and Wiving and of the greatest mystery therein contained: How to chuse a good wife from a bad.’, in The Harleian Miscellany: Or, A Collection of Scarce, Curious and Entertaining Pamphlets and Tracts, as well in Manuscripts as in Print, Found in the late Earl of Oxford’s Library, Interspersed with Historical, Political and Critical Notes Volume 3, ed. by William Oldys and John Malham, (London, Robert Dutton, 1804), pp. 251-288, (p.273)

2. Dympna Callaghan, ‘Introduction’, in William Shakespeare’s Romeo and Juliet Texts and Contexts (Boston: Bedford/St Martins, 2003), pp.1-35, (p. 11)

3. William Shakespeare, The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet, ed, by T.J.B Spencer, (London: Penguin Books, 2005), (2,1.ll.8-10) All further references to this play are to this edition and the Act, Scene and line numbers are given parenthetically within the body of the essay.

4. Dympna Callaghan, p. 18

5. Dympna Callaghan, p. 18. Callaghan also notes that the term ‘‘demenses’ refers to property directly possessed and occupied by the owner and not leased out’. This link between women and property works alongside Mercutio’s bawdy language to reduce of love to lust.

6. Dympna Callaghan, p. 18

7. Kiernan Ryan, ‘Deconstruction’, in Shakespeare: An Oxford Guide, ed. by Stanley Wells and Lena Cowin Orlin (Oxford: Oxford University Press, 2003), pp. 518-524. (p.522)

8. Romeo’s earlier response to Benvolio when Benvolio refers to the vulva, ‘A right fair mark, fair coz is soonest hit’, is full elevated references: ‘Well, in that hit you miss. She’ll not be hit/With cupid’s arrow; she hath Dian’s wit’ (1.1. ll.209-208). He continues with the Petrarchan convention and therefore cannot engage with the bawdy language.

Written by Estelle Luck.
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.

Alienating the Foreign ‘Other’ in Patrick Hamilton’s The Slaves of Solitude

‘And what right, pray, had a German woman, a German Miss – at such stage of international proceedings, in the fourth year of a bitter warfare between the two nations – to allude, in such a way, to an English woman – an English woman on her own soil?’
-(Patrick Hamilton, The Slaves of Solitude, p.131)

Throughout literature created during the time of the London Blitz, a continual preoccupation with foreignness is displayed. More specifically, foreignness is continually represented as a threat to English nationalism and security. This is clearly demonstrated in Hamilton’s Slaves of Solitude in which Miss Roach, threatened by the German national Vicki Kugelmann, persistently attempts to isolate her from British society. On first encountering Vicki, Miss Roach declares ‘The German girl’ (p.49) as ‘quiet, cultivated, and intelligent, and because isolated in the town (for different reasons but in much the same way as herself) admirably cut out as a friend’ (p. 49).1 Despite her clear approval of Vicki’s personality, this appears to be entirely quantified by Miss Roach’s instant demarcating of her as ‘Other’; Vicki, ‘the German girl’, finds herself immediately alienated from British culture. Further, in Miss Roach’s allusion to Vicki as a ‘girl’, Hamilton creates a power imbalance through the suggestion of Vicki as younger and therefore inferior to the matronly titled ‘Miss Roach’. Separated from British society through her German nationality, Vicki is ultimately isolated; her foreignness as a German national is determined to be a difficulty that results in her exclusion from British society.

This societal exclusion is further heightened due to Vicki Kugelmann’s rumoured connections with Nazi Germany. It is these rumours that Miss Roach attempts to exploit; in her repeated efforts to gain Vicki’s verbal approval of the Nazi regime, Miss Roach tries to use Vicki’s foreignness as a weapon to further alienate her from society. These attempts appear to be successful; after describing the fraught political situation as ‘a very complicated world…. A very complicated situation altogether’ (p. 195), Vicki finds herself instantly set upon by Miss Roach who fiercely demands:

‘Does being cosmopolitan in outlook… mean that you think things are so complicated that you support the Nazis in all the murder and filth and torture they’ve been spreading over Europe, and still are?’ (p. 197).

As a result of this, Miss Roach instantly seeks to alienate Vicki as a Nazi supporter who keenly approves of the ‘murder, filth and torture’ (p. 197). Associated in this manner with the extreme political principles of the foreign enemy, Vicki finds herself the victim of intense suspicion and societal isolation. Despite attempts by figures such as Mr Thwaite to allay suspicions surrounding Vicki, these prove entirely ineffectual; rather, such defence results in Vicki becoming increasingly more defined by her German heritage. During one such conversation with Miss Roach, Thwaite’s declares:

‘”There’s no need,” said Mr. Thwaites, “to insult a German woman in her own-” Mr. Thwaites stopped himself just in time. He had, in his confusion of mind, been going to say “in her own country”. But this, although it sounded so good on the surface, wouldn’t do. In her own country was exactly where the German woman was not. (p. 198)

In his attempts to correct Miss Roach, Mr. Thwaites ultimately finds himself unwillingly reiterating the supposed problem of Vicki’s nationality. Although accepted by some members of the English society in which Vicki resides, the error made by Mr. Thwaites  regarding her home country acts as a continual reminder to the reader that Vicki is unable to escape her position as a foreign ‘Other’. Hamilton, through the competing of Miss Roach and Vicki for the affections of Lieutenant Pike, further accentuates the conflict of Vicki’s position in British society. Miss Roach, believing Vicki to be her love rival, finds herself musing over ‘the German girls’ intentions:

And what right, pray, had a German woman, a German Miss – at such stage of international proceedings, in the fourth year of a bitter warfare between the two nations – to allude, in such a way, to an English woman – an English woman on her own soil? (p. 131)

Clearly, Hamilton creates a situation that sharply mirrors the external war taking place between the two warring factions. Miss Roach, identified in the latter quote as a representative of British nationalist, finds herself in perpetual conflict with German ‘invader’, Vicki. Standing on her ‘own soil’ (p.131), it becomes apparent that Miss Roach believes herself to have the upper hand; as a British woman in her own home country, she believes herself to have a clear advantage over the ostracised foreignness that Vicki symbolises. This contrast between the local battle of two opposing women fighting for a lovers affection with the wider social context of horrific war serves to remind the reader that the war is ever present; even when the conflict cannot literally be seen, it remains underlying at all times.

In this way, it becomes apparent Vicki is a figure who is denounced as ‘Other’ to the British nationality embodied by both Miss Roach and the society in which Vicki finds herself living. In doing so, Hamilton explores the discrepancy in nationalities which ultimately leads to conflict and alienation of foreign nationals as figures of suspicion and threat. Thus, in Slaves of Solitude foreignness is clearly examined through the contrast between Britishness, the cultural norm, and foreign nationalities that are presented as ‘Other’ and threatening. In doing so, the comparison of foreignness highlights the direct and subtle points of difference between individual characters which are determined by one’s nationality.

References
Featured Image:
 Front cover of Abacus’s 2017 edition of Patrick Hamilton, The Slaves of Solitude. 

1. Patrick Hamilton, The Slaves of Solitude (Cardinal: Sphere Books, 1991). All further references to Hamilton’s text are to this edition and will be presented parenthetically.

For Further Reading on Slaves of Solitude, see:

  • Bernard Bergonzi, Wartime and Aftermath: English Literature and its Background 1939- 1960 (Oxford: Oxford University Press, 1993).
  • Sean French, Patrick Hamilton: A Life (London: Faber and Faber, 1993)
  • Kristine Miller, A British Literature of the Blitz: Fighting the People’s War (New York: Palgrave, 2009)

Written by Imogen Barker.
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.

Rampant Masculine Aggression in Shakespeare’s Richard II

‘Not all the water in the rough rude sea/
Can wash the balm from an anointed king./
The breath of worldly men cannot depose/
The deputy elected by the Lord./
…if angels fight,/
Weak men must fall; for heaven still guards the right.’
-Richard II, Richard II (Act 3, Scene 2, l. 49-58)

In Richard II, masculine aggression arises from disinheritance. It is only after Henry Bolingbroke’s banishment, as well as the subsequent unlawful stripping of his rightful lands, that a violent assertion of masculine authority is demonstrated. In due course, Bolingbroke’s masculine aggression essentially annihilates both the natural succession of kingship and patrimonial order. However, it is the aggressive stance assumed by Richard II himself that clearly precipitates Bolingbroke’s actions. At least superficially, Bolingbroke is shown to have a rightful cause for his rebellion against Richard. He declares ‘I am a subject, and I challenge law’; ‘personally I lay claim/ to my inheritance of free descent.’1 In the use of ‘free descent’ Bolingbroke clearly invokes the legitimate laws of inheritance, as passed through generations by primogeniture, to highlight Richard’s illegal blocking of what should legally be given freely. Richard’s illegal and unconstitutional robbing of Bolingbroke’s inheritance thus places Bolingbroke in a morally higher position. As a result, Richard comes to be viewed as a man driven by masculine aggression; refuses to be subordinate to any but his own wishes and desires, as opposed to a rational ruler. As Maus explains, ‘widespread resentment’ ‘in upper aristocracy’ arose from Richard’s questionable and rash attempts to raise money for petty wars. To do so, Richard retained the power ‘to tax to private individuals who can confiscate […] as they please, provided the king gets a share of the spoils.’2 This essentially led to ‘widespread resentment’ ‘in upper aristocracy’.3 In this way, Richard’s revoking of Bolingbroke’s lands is ‘an encroachment’ that ‘seems to them [the aristocracy] worse than homicide, because it directly threatens the social structure upon which their status depends.’4 Richard’s morally incomprehensible act of disinheriting Bolingbroke essentially highlights his complete refusal to remain subordinate to order and succession. He becomes little more than the ‘landlord of England’ (II.i.l.113), a king driven to further conflict by a violent desire to indulge in vain displays of supposed masculine domination. The fracture lines, caused by Richard’s dominant desire for power at any cost, are thus laid for Bolingbroke’s complete destruction of succession and order.

Richard’s rupturing, and subsequent exploitation, of patrimonial social structures to indulge his own aggressive governance results in Bolingbroke’s own violent assertion of masculine brutality and authority. However, it soon becomes apparent that Henry’s supposedly legitimate claims arising from his disinheritance mask his unprecedented and illegitimate designs on the throne. His aggressive masculinity refuses to be subordinate to the natural order of kingship; rather, as Coppelia Khan argues, Bolingbroke ‘righteously invokes the principle of succession.’5 In his subsequent rebellion against Richard, Bolingbroke finds himself defying the autocratic and God-given right of kingship. He admonishes Richard’s claim that ‘not all the water in the rough rude sea/ can clean wash the balm of an anointed King’ (III.ii.l.49-56). In the latter quote, the alliterative ‘rough rude sea’ evidently becomes symbolic of Bolingbroke himself; a rash and bold force, Bolingbroke’s illegitimate claims and rebellious treachery are shown to be entirely destructive towards order and succession. In this, Bolingbroke defies the teachings presented in the 1571 Homilies of Disobedience and Willful Rebellion, which declared rebellion to be ‘the whole puddle and sink of all sins against God and man, against his Prince, his country, his countrymen, his parents […] against all men universally’.6 Clearly, Bolingbroke’s usurping of Richard is therefore treated as the ‘sink of all sins’. His refusal to be subordinate to ordained codes of order and succession lead to the deposing and horrific murder of Richard II. Consequently, Bolingbroke’s rampant assertion of masculinity has a devastating after effect on the prosperity of his future rule. His unnatural claim to the throne is only achieved through ‘blood’ that is ‘sprinkled to make me grow’ (V.vi.l.45-46). Bolingbroke’s violent claiming of the throne, coupled with his refusal to remain subordinate to the ordained order and succession of kingship, foreshadows his continued and troubled reign as King of England.

References

Featured Painting: John Gilbert, Richard II Resigning the Crown to Bolingbroke, 1875-76, Oil on Canvas, 161.5 x 123cm, Walker Art Gallery, Liverpool.

1. William Shakespeare, Richard II, II.iii.l.132-135, in The Norton Shakespeare, ed. by Stephen Greenblatt (New York & London: W.W. Norton & Company, 2008). All further references to Richard II are to this edition.

2. Katharine Eisaman Maus, ‘Richard II’ in The Norton Shakespeare, ed. Stephen Greenblatt (New York & London: W.W. Norton & Company, 2008), pp.973-982, p.976.

3. Katharine Eisaman Maus, ‘Richard II’ in The Norton Shakespeare, ed. Stephen Greenblatt, p.976.

4. Katherine Eisaman Maus, ‘Richard II’ in The Norton Shakespeare, ed. Stephen Greenblatt, p.976.

5. Coppelia Khan, Man’s Estate: Masculine Identity in Shakespeare (Berkely: University of California Press, 1981), p.78.

6. ‘An Homily Against Disobedience and Willful Rebellion’, as Quoted in E.M.W. Tillyard, Shakespeare’s History Plays (London: Penguin, 1991), p.173.

Written by Steph Reeves
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.

Language as a Method of Control in Anthony Burgess’s A Clockwork Orange

‘These grahzny sodding veshches that come out of my gulliver and my plot,’ I said, ‘that’s what it is.’
‘Quaint,’ said Dr Brodsky, like smiling, ‘the dialect of the tribe.’
-Anthony Burgess, A Clockwork Orange, p. 91.

Burgess’s A Clockwork Orange is narrated by protagonist Alex and is written in Nadsat, a new language created by Burgess. This language is used by Alex to demonstrate how he dominates the streets but then attempts to retain this control when he becomes subject to a government experiment that aims to modify his violent behaviour. Nadsat acts a buffer to the graphic violence Alex and his ‘droogs’ commit. When they break into a woman’s house, and attack her, Nadsat blurs the violence to the reader. He ‘upped with the little malenky like silver statue and cracked her a fine fair tolchock on the gulliver and that shut her up real horrorshow and lovely’ 1. The language limits associations the reader would normally have if Alex spoke in ‘proper’ English due to the confusing and new words. Burgess’s use of alliteration in ‘fine fair tolchock’ creates a playful and poetic image and, as he said himself, the use of Nadsat does ‘not sound as bad as booting a man in the guts.’2 The lack of complete understanding invites empathy and sympathy from the readers towards Alex in a situation where scenes of rape and violence would normally create horror and disgust. Blake Morrison discusses the effect of the language and suggests that ‘much of the excitement […] comes not from what Alex says, but how he says it: from his slovos.’3 Morrison recognises the reader’s reaction to Alex as he becomes the anti-hero in the novel that readers sympathise with and root for. Alex also plays on the reader’s empathy by referring to himself as ‘your little droog Alex’ (ACO, p. 61), and ‘Your Humble and Suffering Narrator’ (p. 97). The use of the word ‘your’ includes the reader in Alex’s journey, even when his ‘droogs’ leave him to be arrested and he is alone. It creates a relationship between the reader and Alex. As the novel progresses, he even shortens the reference to ‘Y.H.N’ (p. 126), implying that the relationship evolves as Alex becomes more isolated. Morrison suggests that ‘Alex insinuates and allies himself so intimately with his readers (‘O my brothers’) that we end up sharing every laugh (‘haw haw haw’) and cry (‘boohoohoo’).’4 Although readers know that Alex’s actions are wrong, the combination of the confusing Nadsat language and the pronoun ‘your’ creates a relationship that blurs the reader’s moral compass thus demonstrating how language can be used to manipulate and control the reader.

Whilst Nadsat can be used for Alex to control his narrative, it is also a way to gain control in a world where he finds himself being manipulated and controlled. When Alex talks to adults in the text, he mostly uses standard English to charm them but sometimes uses Nadsat. When he is partaking in the Ludovico technique, he has a conversation about what will happen when he leaves:

‘Oh I shall go home. Back to my pee and em.’ ‘Your -?’ He didn’t get Nadsat-talk at all, so I said: ‘To my parents in the dear old flatblock.’ ‘I see,’ he said.’
(ACO, p. 87)

Here, Alex is attempting to gain some control in a situation where he is being monitored and forced to watch videos against his will. The reader’s lack of understanding leads them to believe Alex has a superior knowledge. However, in the text those in authority treat him in a patronising way. Alex uses Nadsat even more so when in distress:

‘These grahzny sodding veshches that come out of my gulliver and my plot,’ I said, ‘that’s what it is.’ ‘Quaint,’ said Dr Brodsky, like smiling, ‘the dialect of the tribe.’
(ACO, p. 91)

When he becomes aware of the aim and process of the experiment, he uses Nadsat aggressively by including more words of the language in his speech. He attempts to use an alternative language to gain back the control he has lost. Dr Brodsky’s reaction of ‘quaint’ is patronising and dismissive, highlighting how ultimately the government are in control, no matter how hard Alex tries. Keith Booker comments on Nadsat and suggests that it ‘shows the imaginative superiority of Alex and his fellows.’5 The attempt to gain control highlights that Alex believes he has superiority with a different language but whilst he may have an advantage over the readers, the adults and those in power take no notice of Nadsat. Alex uses Nadsat to try and gain back some control when victim to their manipulation.

References

Featured Image: Cover Image created by David Pelham for Penguin’s 1972 edition of the novel. See Anthony Burgess, A Clockwork Orange (London: Penguin Group, 1972).

(1) Anthony Burgess, A Clockwork Orange (London: Penguin Group, 1996)

(2) Christian Bugge, ‘The Clockwork Controversy’, The Kubrick Site [n.d.] <http://www.visual-memory.co.uk/amk/doc/0012.html&gt; [accessed 20th April 2018]. The rest of the quote follows as ‘But in a film little can be implied; everything has to be shown. Language ceases to be an opaque protection against being appalled and takes a very secondary place.’ Burgess has often showed distaste towards Kubrick’s film version as the violence is seen visually which takes away the element of cloaking that Nadsat achieves in the novel.

(3) Blake Morrison, ‘Introduction’ in Anthony Burgess, A Clockwork Orange (London: Penguin Books, 1996), pp. vii-xxiv (p. ix).

(4) Ibid., p. xii.

(5) Keith Booker, Dystopian Literature: A Theory and Research Guide (Westport: Greenwood Press, 1994), p. 96.

Written by Sophie Shepherd
© The Literature Blog, 2018. All Rights Reserved.